摩登3首页_SAT阅读考试各类题型的分析

发布作者:www.bpjsedu.com
发布时间:21-03-25

  SAT考试中,SAT阅读是我们备考的一个难点,很多学生往往只是重视词汇和语法水平的提升,忽略了做题技巧的积累。接下来我们就来说一说SAT阅读考试各类题型的分析,一起来学习一下吧!

  首先做词汇题之前,要本着一个原则:词本意是把双刃剑,但主要还是把好剑!

  做过一些题目的大家都会发现,如果认识考察词,做起来就比较容易,但是有时候,认识它的这个意思,反而没选这个意思,所以很纠结。

  但我现在告诉大家:根据统计的可汗OG与真题里的词汇题,70%的词汇题都与本意相关。

  词汇题的答案有三种情况:

  1.就是词本意,so easy.

  2.有词本意的感觉,词本意的影子,稍微变化下词本意的翻译即可,just so so.

  3.和词本意完全不相关(其实是因为你有可能不知道考察词的别的意思,是词汇量的障碍),oh my god!

  而大部分题都是与词本意相关,也就是第一种和第二种情况(第二种情况的可能性比第一种更大),占比是70%。

  所以优先用词本意来代入原句,正确的几率是比较大的。

  现在换个思路,给大家分享另一个小原则:

  当考察词有态度,回原文判断是否保留此态度。

  你做题的时候肯定会看到这样的考察词:

  Preferentially、profoundly、attractive、prominent…

  这些词都有态度:偏爱地、意义深远地、吸引人的、杰出的。都是偏正向的,那代入原文我们分别看一下它们所在的句子。

  Many vertebrates and invertebrates show a preferential use of one side of their body over the other, a phenomenon known as laterality. Laterality stems from cerebral lateralization, whereby specific types of information arepreferentiallyprocessed in one hemisphere of the brain.

  这是可汗中“鱼的单边性”那篇文章。

  理解下此句:单边性来源于大脑的单边性,通过它,特定类型的信息会更“偏爱”在大脑的一个半球中处理。

  如果翻译成,偏爱,那这个动作发出者,就是one hemisphere of the brain,而这是一个非生物的动作发出者,它也不会像人一样偏爱某个东西,所以翻译成偏爱是不合适的。

  但是刚刚说过,词汇题的本意是很重要的,我们抛弃这个“偏爱”的态度,但是翻译还是要有这种本意的feel,也就是本意的影子,所以看选项:

  A.Favorably

  B.Popularly

  C.Essentially

  D.Selectively

  抛弃A的偏爱的意思,还剩下无态度的本意的影子,那就是D!

  看下一道题:

  First seen as poisons, then as life-forms, then biological chemicals, viruses today are thought of as being in a gray area between living and nonliving: they cannot replicate on their own but can do so in truly living cells and can also affect the behavior of their hostsprofoundly.

  这是可汗中“病毒是live还是非live”那篇文章。

  理解下此句:they(看到代词一定找指代),病毒不能自己复制,但是可以在活着的细胞里复制,也能够profoundly意义深远地/深刻地影响宿主的行为。

  你会感觉怪怪的,意义深远,一般是一个人教育另一个人,或者一个事影响某个人,还是偏人的色彩多一些,所以此态度也不能要。但还是要有本意的影子,deeply。

  看选项:

  A.Painfully

  B.Sincerely

  C.Extremely

  D.Wisely

  A.B.D都有正向或负向的态度,只有C没态度,它也有deeply的感觉。所以选C!

  关于SAT阅读考试做题的内容就为大家介绍到这里了,希望大家能够好好复习,提高备考能力,并且小编建议大家要好好积累词汇,这样才能顺利通过考试,如果还想了解更多关于新SAT官方指南、新SAT的考试时间的信息,可以在线咨询我们或添加客服微信kewo11!

郑重声明:摩登3官网所展示的均来本公司,未经允许不得转载,违者必究!
Works on display are from 摩登3-摩登3首页-摩登3官网, shall not be reproduced without permission or used for any commercial
版权所有 ©2011 摩登3-摩登3首页-摩登3官网 | 技术支持:摩登3-摩登3首页-摩登3官网
Copyright © 2011 | http://bpjsedu.com, | E-mail:请输入电子邮箱